В 1859 г. английский поэт Эдвард Фицджеральд опубликовал книгу стихов «Рубайят Омара Хайяма». В книге было помещено около ста четверостиший, переведенных с персидского. Каждое четверостишие — «рубай» — содержало законченную мысль, выраженную в чеканкой художественной форме. Вначале Фицджеральд поместил стихи, воспевающие вино, наслаждения и радости жизни, затем — стихи, дышащие разочарованием в жизни, а в конце — проповедующие мистическую веру в бога. Перед читателем вставал образ восточного мудреца, в юности — любителя наслаждений, в зрелом возрасте — разочарованного скептика, в старости — религиозно настроенного мистика. Перевод Фицджеральда, открывший персидского поэта европейскому читателю, сразу получил большую популярность. Английский поэт Теннисон назвал этот перевод «планетой, равной Солнцу, бросившему ее в пространство». Поэзия Омара Хайяма стала предметом большого числа исследований, причем одни исследователи видели в нем только гедониста, другие — только скептика, третьи — только мистика.

ПОДЕЛИСЬ КНИЖКОЙ С ДРУГОМ

ПИШИ КОМЕНТ ЕСЛИ НЕ СКАЧИВАЕТСЯ КНИГА